Cross-Language Information Retrieval in a Multilingual Legal Domain
نویسندگان
چکیده
We describe here the application of a cross-language information retrieval technique based on similarity thesauri in the domain of Swiss law. We present the theory of similarity thesauri, which are information structures deerived from corpora, and show how they can be used for cross-language retrieval. We also discuss the collections of Swiss legal documents and show how we have used them to construct an environment in which we can directly evaluate the performance of our cross-language retrieval system. Evaluation shows that cross-language retrieval works equally as well as monolingual retrieval in the best case. We conclude that providing cross-language access to digital libraries is already a viable possibility.
منابع مشابه
Semantic Interoperability among Thesauri: A Challenge in the Multicultural Legal Domain
In the last few years crucial issues like cross-language legal information retrieval, document classification, legal knowledge discovery and extraction have been considered in theory and in practice. The availability of services allowing cross-language and cross-collection retrieval is a growing necessity. This paper focuses on the need to develop solutions for automatic, language-independent p...
متن کاملModern Multilingual and Cross-lingual Information Access Technologies
In this chapter, we describe the state of the art cross-lingual and multilingual strategies and their related areas. In particular, we show a WWW-based information system called MIETTA, which allows uniform and multilingual access to heterogeneous data sources in the tourism domain. The design of the search engine is based on a new cross-lingual framework. The framework integrates a cross-lingu...
متن کاملA Cross-language Information Retrieval Based on an Arabic Ontology in the Legal Domain
In this paper, we describe a web-based multilingual tool for Arabic information retrieval based on ontology in the legal domain. We illustrate the manual construction of the ontology and the way it is edited using Protégé2000. Using Arabic (UN) documents we identify the legal terms and the semantic relations between them before mapping them onto their position in the ontology. The process of se...
متن کاملCross Language Information Retrieval Using Multilingual Ontology as Translation Base
This paper reports an experiment to evaluate a Cross Language Information Retrieval (CLIR) system that uses a multilingual ontology to improve query translation in the travel domain. The ontology-based approach significantly outperformed the Machine Readable Dictionary translation baseline using Mean Average Precision as a metric in a user-centered experiment.
متن کاملSupporting Multilingual Information Retrieval in Web Applications: An English-Chinese Web Portal Experiment
Cross-language information retrieval (CLIR) and multilingual information retrieval (MLIR) techniques have been widely studied, but they are not often applied to and evaluated for Web applications. In this paper, we present our research in developing and evaluating a multilingual English-Chinese Web portal in the business domain. A dictionary-based approach has been adopted that combines phrasal...
متن کامل